How to Pronounce "和"? ㄏㄢˋ (hàn) Fourth Tone or ㄏㄜˊ (hé) Second Tone? 「和」怎麼發音? 四聲還是二聲?
Q:「和」怎麼發音? ㄏㄢˋ (hàn) 四聲還是ㄏㄜˊ (hé)二聲?
How to Pronounce "和"? ㄏㄢˋ (hàn) Fourth Tone or ㄏㄜˊ (hé) Second Tone?
你覺得呢?
What do you think?
I often get asked this by my course students,
and I'm surprised that many learners tend to pronounce 和 ㄏㄜˊ hé.
While that’s understandable, it’s not common in everyday spoken Mandarin, at least not in Taiwan.
A:「和」這個音,口語我們通常說ㄏㄢˋ
In speaking, we almost always pronounce 和
as ㄏㄢˋ hàn.
If you’re speaking with Taiwanese locals, friends, or family, just stick with ㄏㄢˋ hàn.
For example:
➡️ 咖啡和茶 (ㄎㄚ ㄈㄟ ㄏㄢˋ ㄔㄚˊ / kāfēi hàn chá) – Coffee and tea
➡️ 我和我妹 (ㄨㄛˇ ㄏㄢˋ ㄨㄛˇ ㄇㄟˋ / wǒ hàn wǒ mèi) – My sister and I
☝️ Speaking tip
To sound more natural and colloquial, try using 跟 (ㄍㄣ / gēn) too.
I encourage you to use 和 and 跟 interchangeably, depending on the context.
This helps you avoid sounding too bookish.
➡️ 咖啡跟茶 (ㄎㄚ ㄈㄟ ㄍㄣ ㄔㄚ / kāfēi gēn chá)
➡️ 啤酒跟紅酒 (ㄆㄧˊ ㄐㄧㄡˇ ㄍㄣ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄡˇ / píjiǔ gēn hóngjiǔ)
小心喔 Be aware ! There are some exceptions.
💬 When to Pronounce 和 as ㄏㄜˊ he the Second Tone?
Formal settings – In speeches, songs, lectures, or storytelling,
some people prefer ㄏㄜˊ hé. It gives off a polished, almost radio-broadcast vibe.
🎙 Podcasts –
Recently, I notice some mature podcasters tend to use ㄏㄜˊ hé.
especially when discussing deep or professional life topics. For example:
➡️ 我的人生和我父母的人生 – My life and my parents’ lives
(ㄨㄛˇ ㄉㄜ˙ ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄏㄜˊ ㄨㄛˇ ㄈㄨˋ ㄇㄨˇ ㄉㄜ˙ ㄖㄣˊ ㄕㄥ
wǒ de rénshēng hé wǒ fùmǔ de rénshēng)
Using the second tone here adds a more reflective and philosophical feel.
➡️ 我和我的理財規劃
– Me and my financial planning
(ㄨㄛˇ ㄏㄜˊ ㄨㄛˇ ㄉㄜ˙ ㄌㄧˇ ㄘㄞˊ ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄚˋ
wǒ hé wǒ de lǐcái guīhuà)
🎵 The other common occasion you hear 和 pronunce as ㄏㄜˊ he is in songs –
ㄏㄜˊ hé often fits better rhythmically and
adds a more dramatic or lyrical effect in music.
➡️ 我和你的愛情
(The love between you and me / Our love)
ㄨㄛˇ ㄏㄜˊ ㄋㄧˇ ㄉㄜ˙ ㄞˋ ㄑㄧㄥˊ
wǒ hé nǐ de àiqíng
(Note: Pronouncing it as ㄏㄜˊ hé gives it a poetic, storytelling feel, almost like a love story! 😊)
Side Note:
I’ve noticed that my friends from China often use ㄏㄜˊ hé in everyday conversations.
We understand each other perfectly—but as a Taiwanese speaker, this difference really stands out.
This question actually comes from a student in my Level Up Complete Program.
(What a great question!) Even for high-level students, this concept can still be unclear. I know Taiwanese Mandarin can be very confusing :)
Hope this blog post helps! Do not hesitate to let me know if you have other questions:)